Doce historias y un sue{tilde}no (Registro nro. 171677)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 01329cam a2200385 i 4500 |
001 - NÚMERO DE CONTROL | |
campo de control | on1179128800 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL | |
campo de control | OCoLC |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20250314154145.0 |
007 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FÍSICA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | ta |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 200205t19501950sp 000 1 spa d |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro catalogador/agencia de origen | PUJAV |
Lengua de catalogación | spa |
Normas de descripción | rda |
Centro/agencia transcriptor | PUJAV |
Centro/agencia modificador | OCLCL |
-- | OCLCQ |
-- | UN@ |
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA | |
Número de control de sistema | (OCoLC)1179128800 |
041 1# - CÓDIGO DE LENGUA | |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente | spa |
Código de lengua original | eng |
043 ## - CÓDIGO DE ÁREA GEOGRÁFICA | |
Código de área geográfica | e-uk--- |
082 04 - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY | |
Número de clasificación | 823 W35HD 1950 |
Número de edición | 19 |
049 ## - FONDOS LOCALES (OCLC) | |
Fondos de biblioteca | UN@A |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA | |
Nombre de persona | Wells, Herbert George |
Fechas asociadas al nombre | 1866-1946 |
Término indicativo de función/relación | autor. |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | Doce historias y un sue{tilde}no |
Mención de responsabilidad, etc. | Herbert George Wells ; traducción del inglés por Manuel Pumarega ; nota preliminar de F.S.R. |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN | |
Mención de edición | Tercera edición. |
264 #1 - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT | |
Producción, publicación, distribución, fabricación y copyright | Madrid |
Nombre del de productor, editor, distribuidor, fabricante | Aguilar |
Fecha de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright | 1950 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | 437 páginas |
Dimensiones | 12 cm |
336 ## - TIPO DE CONTENIDO | |
Término de tipo de contenido | texto |
Código de tipo de contenido | texto |
Fuente | rdacontent/spa |
337 ## - TIPO DE MEDIO | |
Nombre/término del tipo de medio | sin mediación |
Código del tipo de medio | n |
Fuente | rdamedia/spa |
338 ## - TIPO DE SOPORTE | |
Nombre/término del tipo de soporte | volumenn |
Código del tipo de soporte | nc |
Fuente | rdacarrier/spa |
490 1# - MENCIÓN DE SERIE | |
Mención de serie | Colección Crisol |
Designación de volumen o secuencia | No. 3 |
500 ## - NOTA GENERAL | |
Nota general | Colección Jacques Mosserih Hané |
650 14 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | Cuentos ingleses. |
650 24 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | Literatura inglesa. |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA | |
Nombre de persona | Pumarega, Manuel |
Término indicativo de función/relación | traductor. |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA | |
Nombre de persona | Sáinz de Robles, Federico Carlos |
Fechas asociadas al nombre | 1898-1982 |
Término indicativo de función/relación | autor de notas preliminares. |
830 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE SERIE-TÍTULO UNIFORME | |
Título uniforme | Colección Crisol |
Designación de volumen o secuencia | N{acute}umero 3. |
936 ## - OCLC/CONSER DATOS MISCELÁNEOS (OCLC); PIEZA UTILIZADA PARA CATALOGACIÓN (pre-RCAA2) (RLIN) | |
Numero(s) de control OCLC de registros paralelo(s) (OCLC); Pieza utilizada para catalogación, PUC (RLIN) | BATCHLOAD |
991 ## - Datos 991 | |
Comité Biblio | BC |
Solicitante | Liliana Araujo |
Periódo de adquisición | PR25-1 |
Objetivo de adquisición | Donativo Guillermo Sepulveda |
Pedido | caja 190 |
994 ## - | |
-- | C0 |
-- | UN@ |
No hay ítems disponibles.